#P16976. [NWERC 2017] Dunglish
[NWERC 2017] Dunglish
背景
译自 Northwestern Europe Regional Contest (NWERC) 2017 Problem D。
原题许可协议为 CC BY-SA。
题目描述
一个困惑的荷兰人在说英语时可能会说出“I am in the war”,虽然实际上并没有发生任何敌对活动。这里的困惑在于,英语句子“I am confused”在荷兰语中翻译为“Ik ben in de war”,而它在发音上与前一句英语非常接近。这样的混淆会带来许多乐趣,但也会让事情变得有些复杂。
给定一个荷兰语句子,以及一本包含单个单词的正确翻译和发音相近的(错误)翻译的词典。你需要找出这个句子的翻译并指出它是否正确;如果翻译不止一种,则需要求出正确翻译和错误翻译的总数。一个句子被正确翻译,当且仅当句子中的每个单词都被正确翻译。
输入格式
输入包含:
- 一行一个整数 (),表示荷兰语句子中的单词数量。
- 一行 个单词,表示荷兰语句子 。
- 一行一个整数 (),表示词典中的词条数量。
- 接下来 行,每行三个字符串 ,分别表示一个荷兰语单词、它的英语翻译,以及若该翻译正确则为
correct,否则为incorrect。
输出格式
如果 只有一种翻译,则输出一行该翻译,随后再输出一行 correct 或 incorrect。
如果翻译不止一种,则输出一行可能的正确翻译数量并跟上 correct,再输出一行可能的错误翻译数量并跟上 incorrect。
7
als mollen mollen mollen mollen mollen mollen
4
als when correct
mollen moles correct
mollen destroy correct
mollen mills incorrect
64 correct
665 incorrect
5
de zuigers zijn buiten werking
6
zijn are correct
banaan banana correct
de the correct
zuigers suckers incorrect
buiten out correct
werking working incorrect
the suckers are out working
incorrect
提示
【数据规模与约定】
单词由 到 个小写字母组成。句子 中的每个单词都至少在词典中作为荷兰语单词出现一次;没有任何单词作为荷兰语单词出现超过 次;每一种荷兰语单词和英语单词的组合最多出现一次。